Quelques jours après Monique, c'est moi qui viens de faire les frais d'une mauvaise identification linguistique.
Norton Antivirus m'impose le renouvellement annuel de ma licence... en Néerlandais. Sans doute sur base de mon ancrage belge (NDLR aux lecteurs éloignés : trois langues sont officiellement pratiquées en Belgique : le Néerlandais, le Français et, dans une moindre mesure, l'Allemand).
Ci-dessous, le premier écran auquel j'ai été confronté. Malgré l'indication du pays en trois langues (België, Belgique, Belgium), aucun lien n'est proposé vers une autre langue que le Néerlandais.

Quelques secondes de frustration supplémentaire pour trouver le retour vers la page d'accueil (situé en bas à droite alors qu'on l'attendrait plutôt en haut à gauche), en espérant y avoir droit à un aiguillage linguistique. J'atterris sur une nouvelle page en Néerlandais. Parmi les liens proposés, un seul permet d'accéder, indirectement, au site francophone, à travers le libellé "Wereldwijde Store" ("wereldwijde" est l'équivalent de "worldwide", traduisez donc : "magasin à implantation mondiale").
Avouez qu'un simple lien "version française" eut été préférable !

Imaginez les conséquences commerciales de cet erreur basique d'ergonomie !
Même dans mon cas (je comprends le Néerlandais de base, contrairement à de nombreux Wallons), cet erreur de Norton s'est soldée par la perte immédiate d'un client. Vu l'énergie excessive qu'on me demandait pour effectuer un simple renouvellement, j'ai préféré passé un coup de fil à un ami informaticien, qui m'a conseillé d'emblée d'abandonner Norton pour... Avast, moins cher et fiable.